Add comments
小余在玩黑与白,我只好看新买的《CSS MASTERY》,对于已经了解CSS基本规则、参数属性和基本应用的中级用户而言,《CSS MASTERY》绝对是本好书,案例不多但里面的技术非常实用,提示了非常正确的布局思路。看完了,一下搞明白了好多以前不明白的事。里面解决圆角、阴影还有滚盖图、远距离翻转,这些以前都非要用JS或生产图片解决的问题,可以用CSS很艺术得解决。
很艺术滴,想法非常妙。
看了几章去烧饭了,小余捡起来翻翻,突然对CSS产生了浓厚兴趣。(真是一本好书吧)看了一会告诉我翻译好差,还好我有一份CSS MASTERY的英文PDF(还是可编辑模式的哦),就拿英文版给他看。由于我的英文恐惧症,我对翻译问题基本不敏感了,多烂的翻译都能坚持看下去。(点中信出版社的名!!!!!)
此后的几天,我们就躺在床上,一个看中文版一个看英文版,共同学习CSS。每次看到“不幸的是,WINDOWS上的IE6不支持这个属性”;“不幸的是,IE6有一个BUG,……”;“不幸的是,IE6及其更低版本错误得理解了……”;“不幸的是,大多数符合标准的浏览器都支持这种技术,而老式浏览器(比如IE6.0及更低版本)会忽略它”的时候,我都会念出来。然后两人一起轻微谴责一下MS。
IE6在中国的用户普及率高达90%以上,基本IE=浏览器,不知道IE7啥时才能普及起来,等VISTA普及吗,普通用户们啥时才会学会主动升级浏览器。
我看着看着 就拿着书睡着了,当我一觉醒来,问小余:“你学习得咋样了?”。他指着w3schools上一列列横杠说:“不错,由于IE的存在,使事情变得简单多了!”。

PS.W3schools是一个慷慨的规范的敬业的好网站,文字浅显易懂,连我这种英文恐惧症患者都能浏览并学习,所以不要怕,努力从外国佬那里挖宝吧。
No related posts.
我碰上过翻译最差的书,就是机械工业的《think in c++》。这书中文版后来被戏称为“C++变成死想”。
我以前写过评论:
再往后,就是一本《Think in C++》。Bruce Eckel著。此君最为有趣,写了书先公布电子版,而且随写随发布。完全不怕别人看了不去买。甚至还宣称,如果你打算打印几页带在路上看,那用电子版正好,比纸书方便。这种Open精神实数难得。不过,看了之后去买书的人照样多的不得了——没办法,人家的书好。不买一本总觉得不踏实。满心欢喜,买了这本书,价钱还算公道。当时觉得赚了。拿回去看的时候,可有点不对劲了。至于怎么不对劲,一哥们总结说:“全是中国字,每个词都明白,但连一块楞是看不懂!”。为什么啊?这还用说,翻译的差啊!看这书也有一个好处,可以提高英语水平。凡是看不懂的,请先想想这个词的英文,然后再想想这个英文单词其他的意思,往往能豁然开朗。在这种状态下看了半本(能坚持这么久,可见其内容之精彩!),我终于受不了了。彻底放弃了。当时还不知道这书能下载到,也真愚昧的可笑。后来知道了有下载,赶快去找来了英文版看。总算圆了这个心愿——尽管也没看完。